Проект Romantic Collection
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Lady@, 38 - 24 августа 2009 20:02

Все
Отредактировано:12.09.09 17:26
[COLOR=darkblue][B]РЕЖИМ [/B][/COLOR]
[B]Про структуру и модус всего.[/B]

Что бывает дня, работы, питания, больничным, политическим, старым, новым, военным, таможенным, безвизовым, интерактивным, национальным, шифрования и чрезвычайного положения? И даже морского дна.

Это режим - богатейшее слово неместных корней. Прямое заимствование французского regime идет от латинского regimen, а еще дальше - от re, то есть вещи. Вещью может быть что угодно (как там у Бродского, «моя шведская вещь по имени Ulla присоединилась...»).

Режим - упорядочение хаоса, способ организации материи, чуть ли не главная вещь в нашем мире. Первое, с чем сталкиваешься в больнице или санатории - режим дня. И тут же становишься нарушителем режима. Мелочь, а приятно.

- Вы что, каждый день пьете?
- У меня режим.
- А... - и уважительно отходят в сторону.

Режим (политический в том числе) оправдывает любые отклонения от нормы, ловким образом их легализуя.

Удивительный режим был у меня на даче у друга где-то в горах над Ниццей. Вставали часов в 10 и завтракали кофе с йогуртом (я, с голодухи, доедал остатки ужина). В час садились обедать. Одно блюдо, как правило, салат. Но с вином. А потом затишье.
Часов в семь начинали играть в петанк. Под пастис с фисташками. Вспоминается Маяковский: "Приду в четыре", – сказала Мария. Восемь. Девять. Десять."
Нормально поесть выходило только в одиннадцать, а иногда и в полночь. С шашлыками и толковым выпиванием.
Думал не выдержу. Ничего. И к такому притерпелся.

А лучше всего про это у Довлатова: "Режим - наелись и лежим".

[COLOR=darkblue][B]ПОКУС[/B][/COLOR]
Если вас покоробило слово "культовый", так тут оно употребляется в основном значении. Покус, вторая половинка чудесного образования "фокус-покус", пришел к нам из церковной среды времен позднего Возрождения, стремительно переходящего в Просвещение.

Как известно, давным давно католические службы велись только на латыни, простой народ языкам был не обучен и Библию не читал. Протестантизм, по-хорошему, начался, когда Лютер перевел Писание на понятный пастве немецкий. А до тех пор по всей Европе прихожане просто повторяли за священником, уж насколько хорошо расслышат. У Матфея (26:26) стих начинается "Сие есть Тело Мое...". По латыни Hoc est corpus. Простые англичане бубнили непонятные словеса, символизировавшие эвхаристию, то есть магическое превращение. Отсюда английской hocus-pocus, отсюда наш фокус-покус. Правда, то, что я сейчас рассказал всего лишь версия 1694 года, изложенная Джоном Тиллотсоном, архиепископом Кентерберийским. У него были свои соображения сравнивать Ватикан с фокусником-престидижитатором, пристегнув этимологию себе в помощь. А как оно было на самом деле, мы уже, боюсь, никогда не узнаем. Но в отсутствие альтернативных версий, эта красива и убедительна.

Всякий раз произнося слово, мы ворошим чьи-то кости. В случае с "покусом" мы хотя бы примерно знаем чьи.

[COLOR=darkblue][B]ФРАНЦУЗСКИЙ[/B][/COLOR]
[B]Про прилагательное, приложенное к крупной литературной форме. [/B]

Французским может быть черт знает что. Даже водка или штангенциркуль. Но сейчас речь о французском романе и о его пути вверх по иерархической лестнице в доме символического капитала.

Like a dirty French novel combines the absurd with the vulgar пела популярная нью-йоркская группа The Velvet Underground. В представлении людей XIXв. французский роман по определению был чем-то грязным и уж точно вредным.

- Чем ты занимаешься, Настенька, золотце мое? - спрашивал добрый дядюшка с карманными часами и бакенбардами.
- Читаю французский роман, - краснела Настенька.

Потому что про любовь, про страсти, а пользы ни уму, ни сердцу. Чтение французского романа было отдыхом, забавой вроде компьютерных игр. Простительное развлечение, но бестолковое. Для самосовершенствования читали, видимо, немецкую философию.

А что сегодня?
- Я читаю французский роман.
- В подлиннике?
- Да.
- Да ты что!

Чтение - само по себе занятие похвальное. Роман - крупная форма, не всякий осилит. Да еще и на иностранном языке, и не на английском.
А одна знакомая знакомой еще в застойные годы высаживалась с соответствующим романом на скамейке напротив французского посольства. Вышла замуж за француза. Счастлива.

Добавить комментарий Комментарии: 0



Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.